BIBLIOTHEQUE LLE
Détail de l'indexation
418 |
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 418
![](./images/expand_all.gif)
![](./images/collapse_all.gif)
Titre : Linguistique contrastive et traduction T,5 Type de document : texte imprimé Auteurs : ………, Auteur Editeur : Archives Contemporaines Importance : 115 pages Format : 15.5 cm × 23.5 cm × 0.8 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7080-0946-2 Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre) Index. décimale : 418 Résumé : Problèmes de traduction posés par certains prédicats subjectifs au discours indirect libre. Linguistique contrastive et narratologie : dit-il, he said... L'imparfait français est-il traduisible en anglais ? De la deixis temporelle à la deixis discursive Linguistique contrastive et traduction T,5 [texte imprimé] / ………, Auteur . - [S.l.] : Archives Contemporaines, [s.d.] . - 115 pages ; 15.5 cm × 23.5 cm × 0.8 cm.
ISBN : 978-2-7080-0946-2
Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre)
Index. décimale : 418 Résumé : Problèmes de traduction posés par certains prédicats subjectifs au discours indirect libre. Linguistique contrastive et narratologie : dit-il, he said... L'imparfait français est-il traduisible en anglais ? De la deixis temporelle à la deixis discursive Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (4)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 13/206850 L/418.036 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 13/206851 L/418.036 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 13/206852 L/418.036 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 13/206853 L/418.036 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible
Titre : De la linguistique à la traductologie : interpréter traduire Type de document : texte imprimé Auteurs : tatiana milliaressi, Auteur Editeur : France : PU SEPTENTRION Année de publication : 2011 Importance : 324p Format : 16 x 1.7 x 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7574-0219-1 Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre) Index. décimale : 418 Résumé : La linguistique et la traductologie sont deux domaines qui semblent éloignés. Dix-sept spécialistes, traducteurs et traductologues français et étrangers (Belgique, Espagne, Corée du Sud, Grèce, Roumanie, Russie) font un bilan récent et équilibré du panorama international de la réflexion sur la traduction alliant la linguistique à la littérature, à la terminologie et aux langues de spécialité. Les articles en langues étrangères ont été traduits afin de permettre au public français de mieux connaître les recherches sur la traduction menées hors de France. De la linguistique à la traductologie : interpréter traduire [texte imprimé] / tatiana milliaressi, Auteur . - France : PU SEPTENTRION, 2011 . - 324p ; 16 x 1.7 x 24 cm.
ISBN : 978-2-7574-0219-1
Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre)
Index. décimale : 418 Résumé : La linguistique et la traductologie sont deux domaines qui semblent éloignés. Dix-sept spécialistes, traducteurs et traductologues français et étrangers (Belgique, Espagne, Corée du Sud, Grèce, Roumanie, Russie) font un bilan récent et équilibré du panorama international de la réflexion sur la traduction alliant la linguistique à la littérature, à la terminologie et aux langues de spécialité. Les articles en langues étrangères ont été traduits afin de permettre au public français de mieux connaître les recherches sur la traduction menées hors de France. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 13/217336 L/418.043 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible
Titre : Maitriser Le Vocabulaire Français Type de document : texte imprimé Auteurs : Véronique Anglard, Auteur Editeur : Ellipses Marketing Année de publication : 1995 Importance : 120 ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7298-9512-9 Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre) Index. décimale : 418 Résumé : Sans connaissance du vocabulaire, il n'est pas de liberté possible. Maitriser Le Vocabulaire Français [texte imprimé] / Véronique Anglard, Auteur . - [S.l.] : Ellipses Marketing, 1995 . - 120.
ISBN : 978-2-7298-9512-9
Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre)
Index. décimale : 418 Résumé : Sans connaissance du vocabulaire, il n'est pas de liberté possible. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (5)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 08/121925 L/418.002 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 08/121924 L/418.002 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 07/120982 L/418.002 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 08/121926 L/418.002 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 07/120983 L/418.002 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible Les manifestations linguistiques des stéréotypes interculturels Dans les traductions des textes poétiques / Arpine Mkrtchyan
Titre : Les manifestations linguistiques des stéréotypes interculturels Dans les traductions des textes poétiques Type de document : texte imprimé Auteurs : Arpine Mkrtchyan, Auteur Editeur : France : Presses Académiques Francophones Année de publication : 2016 Importance : 102p Format : 23x15 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-3-8416-3175-6 Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre) Index. décimale : 418 Résumé : Lors de la communication interculturelle l’auteur intratextuel et le lecteur peuvent être étudiés du point de vue des manifestations de l’Altérité et de l’Identité. Dans le second cas s’opère une assimilation avec des représentations séparées de la culture de l’Autre et des caractéristiques cohérentes, harmonieuses sont constatées entre le lecteur et l’Altérité. Autrement dit les manifestations de la culture de l’Autre sont perçues comme inattendues et étrangères. Dans le dernier cas, les représentations stéréotypées sont inévitables. Le but de mon travail soutenu n’est pas seulement l’analyse des plans du contenu des unités sémantiques mais plutôt la découverte des divergences connotatives au cours de la traduction qui contribuent à la formation des stéréotypes interculturels. L'ouvrage dont j’ai esquissée les contours s’inscrit dans une approche linguistique qui apparaît à de nombreux égards plus efficace pour cerner les questions cruciales et peu explorées liées aux processus de linguistique et de stéréotypes interculturels des textes poétiques. Les manifestations linguistiques des stéréotypes interculturels Dans les traductions des textes poétiques [texte imprimé] / Arpine Mkrtchyan, Auteur . - France : Presses Académiques Francophones, 2016 . - 102p ; 23x15 cm.
ISBN : 978-3-8416-3175-6
Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre)
Index. décimale : 418 Résumé : Lors de la communication interculturelle l’auteur intratextuel et le lecteur peuvent être étudiés du point de vue des manifestations de l’Altérité et de l’Identité. Dans le second cas s’opère une assimilation avec des représentations séparées de la culture de l’Autre et des caractéristiques cohérentes, harmonieuses sont constatées entre le lecteur et l’Altérité. Autrement dit les manifestations de la culture de l’Autre sont perçues comme inattendues et étrangères. Dans le dernier cas, les représentations stéréotypées sont inévitables. Le but de mon travail soutenu n’est pas seulement l’analyse des plans du contenu des unités sémantiques mais plutôt la découverte des divergences connotatives au cours de la traduction qui contribuent à la formation des stéréotypes interculturels. L'ouvrage dont j’ai esquissée les contours s’inscrit dans une approche linguistique qui apparaît à de nombreux égards plus efficace pour cerner les questions cruciales et peu explorées liées aux processus de linguistique et de stéréotypes interculturels des textes poétiques. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (8)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 17/289342 L/418.114 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 17/289341 L/418.114 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 17/289343 L/418.114 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 17/289344 L/418.114 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 18/302348 L/418.114 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 18/302349 L/418.114 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 18/302350 L/418.114 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 18/302351 L/418.114 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible
Titre : Manuel de linguistique pour le texte littéraire Type de document : texte imprimé Auteurs : ………, Auteur Editeur : Archives Contemporaines Année de publication : 23/06/2010 Importance : 358 pages Format : 16.0 cm × 24.0 cm × 2.5 cm ISBN/ISSN/EAN : 97822002492 Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre) Index. décimale : 418 Résumé : Ce livre a été écrit à partir de deux manuels - Linguistique pour le texte littéraire et Pragmatique pour le discours littéraire - bien connus des étudiants de littérature. A présent, ils disposent d'un seul ouvrage, ce qui est à la fois plus pratique et plus satisfaisant intellectuellement. Le présent ouvrage transforme en profondeur l'architecture des deux précédents, de nombreuses modifications de détails ont été effectuées et de nouveaux développements ont été introduits. Il s'agit donc d'un ouvrage neuf qui ne propose ni une théorie générale de la littérature fondée sur les sciences du langage, ni un traité complet des faits de style, mais qui fournit de nombreuses notions utiles pour l'étude des textes, en prenant pour fil directeur certaines problématiques des théories de l'énonciation et des courants pragmatiques. Les quatre sections dont se compose la seconde partie sont suivies d'une série d' analyses , qui mettent à l'épreuve des textes les notions introduites dans les chapitres qui précèdent. Manuel de linguistique pour le texte littéraire [texte imprimé] / ………, Auteur . - [S.l.] : Archives Contemporaines, 23/06/2010 . - 358 pages ; 16.0 cm × 24.0 cm × 2.5 cm.
ISSN : 97822002492
Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre)
Index. décimale : 418 Résumé : Ce livre a été écrit à partir de deux manuels - Linguistique pour le texte littéraire et Pragmatique pour le discours littéraire - bien connus des étudiants de littérature. A présent, ils disposent d'un seul ouvrage, ce qui est à la fois plus pratique et plus satisfaisant intellectuellement. Le présent ouvrage transforme en profondeur l'architecture des deux précédents, de nombreuses modifications de détails ont été effectuées et de nouveaux développements ont été introduits. Il s'agit donc d'un ouvrage neuf qui ne propose ni une théorie générale de la littérature fondée sur les sciences du langage, ni un traité complet des faits de style, mais qui fournit de nombreuses notions utiles pour l'étude des textes, en prenant pour fil directeur certaines problématiques des théories de l'énonciation et des courants pragmatiques. Les quatre sections dont se compose la seconde partie sont suivies d'une série d' analyses , qui mettent à l'épreuve des textes les notions introduites dans les chapitres qui précèdent. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (8)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 11/181497 L/418.021 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 11/181498 L/418.021 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 11/181499 L/418.021 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 11/181500 L/418.021 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 11/181501 L/418.021 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 11/181502 L/418.021 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 11/181503 L/418.021 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 11/181504 L/418.021 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible PermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkOutils pour traduire Français - Anglais : versions et thèmes traduits et commentés pour comprendre et s'exercer / jean szlamowisz
PermalinkPermalink