BIBLIOTHEQUE LLE
Détail de l'indexation
418 |
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 418
![](./images/expand_all.gif)
![](./images/collapse_all.gif)
Titre : Translation : The Basics Type de document : texte imprimé Auteurs : Juliane House, Auteur Editeur : new york : Archives Contemporaines Année de publication : 2017 Importance : 222 pages Format : 5.1 x 0.5 x 7.8 inches ISBN/ISSN/EAN : 978-1-138-01641-5 Langues : Anglais (eng) Langues originales : Anglais (eng) Index. décimale : 418 Résumé : Translation: The Basics is an accessible and comprehensive introduction to the study of translation. Combining traditional text-based views with the context of translation in its widest sense, it presents an integrated approach to methodology in order to critically address influences such as power and gender, as well as cultural, ethical, political and ideological issues. Answering such questions as:
How can translations be approached?
Do social issues and culture play a part in translations?
How does a translation relate to the original work?
What effect has globalization had on translation?
What are the core concerns of professional translators?
Key theoretical issues are explained with reference to a range of case studies, suggestions for further reading and a detailed glossary of terms, making this the essential guide for anyone studying translation and translation studies.Translation : The Basics [texte imprimé] / Juliane House, Auteur . - new york : Archives Contemporaines, 2017 . - 222 pages ; 5.1 x 0.5 x 7.8 inches.
ISBN : 978-1-138-01641-5
Langues : Anglais (eng) Langues originales : Anglais (eng)
Index. décimale : 418 Résumé : Translation: The Basics is an accessible and comprehensive introduction to the study of translation. Combining traditional text-based views with the context of translation in its widest sense, it presents an integrated approach to methodology in order to critically address influences such as power and gender, as well as cultural, ethical, political and ideological issues. Answering such questions as:
How can translations be approached?
Do social issues and culture play a part in translations?
How does a translation relate to the original work?
What effect has globalization had on translation?
What are the core concerns of professional translators?
Key theoretical issues are explained with reference to a range of case studies, suggestions for further reading and a detailed glossary of terms, making this the essential guide for anyone studying translation and translation studies.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 18/306513 L/418.150 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 18/306512 L/418.150 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 18/306514 L/418.150 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible
Titre : Understanding Expertise in Teaching : case studies in ESL Teaching Type de document : texte imprimé Auteurs : Tsui, Amy, Auteur Editeur : cambridj : Archives Contemporaines Année de publication : 2003 Importance : 308 p. Format : 23 cm. x 15 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-0-521-63569-1 Langues : Anglais (eng) Langues originales : Anglais (eng) Index. décimale : 418 Résumé : The author clarifies the nature of expertise in language teaching, its development, and how teachers employ it. Understanding Expertise in Teaching : case studies in ESL Teaching [texte imprimé] / Tsui, Amy, Auteur . - cambridj : Archives Contemporaines, 2003 . - 308 p. ; 23 cm. x 15 cm.
ISBN : 978-0-521-63569-1
Langues : Anglais (eng) Langues originales : Anglais (eng)
Index. décimale : 418 Résumé : The author clarifies the nature of expertise in language teaching, its development, and how teachers employ it. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (4)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 16/275684 L/418.103 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 16/275686 L/418.103 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 16/275683 L/418.103 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 16/275685 L/418.103 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible
Titre : Vocabulaire de l'analyse littéraire Type de document : texte imprimé Auteurs : Daniel Bergez, Auteur Editeur : Armand Coli Année de publication : 2008 ISBN/ISSN/EAN : 978-2-200-34093-3 Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre) Index. décimale : 418 Résumé : nouvelle présentation Cet ouvrage est destiné aux étudiants et professeurs de lettres désireux de mieux maîtriser les outils de l'analyse littéraire. De « accent » à « zeugme», en passant par « connotation » et « métaphore », il définit et commente environ 380 termes et notions. Bénéficiant des plus récents acquis de la linguistique, de la stylistique et la critique moderne, chaque notion fait l'objet d'un exposé complet, à la fois théorique et méthodologique. Les définitions - concises et structurées - sont toujours accompagnées d'exemples commentés. L'exposé qui les suit montre l'intérêt proprement littéraire du terme en rapport avec l'histoire, l'esthétique et la pratique du commentaire. Des précisions annexes, renvois à d'autres notions et, quand cela s'impose, des indications bibliographiques, complètent chaque notice. Ce Vocabulaire est ainsi à la fois un ouvrage de réflexion et un ouvrage de consultation pratique. Il propose pour cela un double système d'accès : 150 entrées principales concernant les notions essentielles et un index général en fin d'ouvrage qui répertorie environ 230 termes supplémentaires. Daniel Bergez , agrégé de lettres modernes, docteur d'Etat ès lettres et sciences humaines, il est professeur de chaire supérieure au lycée Henri IV. Violaine Géraud, agrégée de lettres modernes, docteur ès lettres et sciences humaines, elle est professeur de langue française à l'université de Lyon III. Jean-Jacques Robrieux, maître de conférences à l'université Paris-V Vocabulaire de l'analyse littéraire [texte imprimé] / Daniel Bergez, Auteur . - [S.l.] : Armand Coli, 2008.
ISBN : 978-2-200-34093-3
Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre)
Index. décimale : 418 Résumé : nouvelle présentation Cet ouvrage est destiné aux étudiants et professeurs de lettres désireux de mieux maîtriser les outils de l'analyse littéraire. De « accent » à « zeugme», en passant par « connotation » et « métaphore », il définit et commente environ 380 termes et notions. Bénéficiant des plus récents acquis de la linguistique, de la stylistique et la critique moderne, chaque notion fait l'objet d'un exposé complet, à la fois théorique et méthodologique. Les définitions - concises et structurées - sont toujours accompagnées d'exemples commentés. L'exposé qui les suit montre l'intérêt proprement littéraire du terme en rapport avec l'histoire, l'esthétique et la pratique du commentaire. Des précisions annexes, renvois à d'autres notions et, quand cela s'impose, des indications bibliographiques, complètent chaque notice. Ce Vocabulaire est ainsi à la fois un ouvrage de réflexion et un ouvrage de consultation pratique. Il propose pour cela un double système d'accès : 150 entrées principales concernant les notions essentielles et un index général en fin d'ouvrage qui répertorie environ 230 termes supplémentaires. Daniel Bergez , agrégé de lettres modernes, docteur d'Etat ès lettres et sciences humaines, il est professeur de chaire supérieure au lycée Henri IV. Violaine Géraud, agrégée de lettres modernes, docteur ès lettres et sciences humaines, elle est professeur de langue française à l'université de Lyon III. Jean-Jacques Robrieux, maître de conférences à l'université Paris-V Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 08/135949 L/418.010 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 08/135950 L/418.010 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 08/135951 L/418.010 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible
Titre : Vocabulaire d'ancien français Type de document : texte imprimé Auteurs : Menegaldo, Silvère, Auteur Editeur : Paris : A. Colin Année de publication : 2006 Importance : 1 vol. (278 p.) Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-200-26836-7 Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre) Index. décimale : 418 Résumé : L'épreuve écrite d'ancien français n'est pas le moindre des obstacles qu'ont à franchir les candidats au Capes de lettres modernes et aux agrégations de lettres modernes et de grammaire. Et la question de sémantique lexicale qu'elle comporte n'est pas la plus aisée à affronter... Le candidat trouvera enfin ici tous les éléments d'une préparation efficace, réunis en quelque 400 fiches de vocabulaire. Traitant un par un les termes les plus usuels de la littérature médiévale - et les plus susceptibles de faire l'objet d'une question aux concours -, ces fiches sont structurées suivant le modèle attendu par les jurys (étymologie, sens en ancien français, paradigmes morphologique et sémantique, évolution ultérieure). Clair et pratique, cet ouvrage a le grand avantage de permettre de construire sa compétence par un travail régulier, pas à pas et fiche par fiche. Et le jeu des renvois internes est une aide décisive pour bien circonscrire les champs notionnels et sémantiques de l'univers littéraire du Moyen Age français. Olivier BERTRAND, docteur en lexicologie historique, est maitre de conférences en français à l'Ecole Polytechnique, membre du laboratoire ATILF/CNRS et du jury au Capes externe de lettres modernes depuis 2004 (commissions ancien français et explication de texte). Silvère MENEGALDO est maitre de conférences en langue et littérature médiévales françaises à l'université d'Orléans. Vocabulaire d'ancien français [texte imprimé] / Menegaldo, Silvère, Auteur . - Paris : A. Colin, 2006 . - 1 vol. (278 p.) ; 24 cm.
ISBN : 978-2-200-26836-7
Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre)
Index. décimale : 418 Résumé : L'épreuve écrite d'ancien français n'est pas le moindre des obstacles qu'ont à franchir les candidats au Capes de lettres modernes et aux agrégations de lettres modernes et de grammaire. Et la question de sémantique lexicale qu'elle comporte n'est pas la plus aisée à affronter... Le candidat trouvera enfin ici tous les éléments d'une préparation efficace, réunis en quelque 400 fiches de vocabulaire. Traitant un par un les termes les plus usuels de la littérature médiévale - et les plus susceptibles de faire l'objet d'une question aux concours -, ces fiches sont structurées suivant le modèle attendu par les jurys (étymologie, sens en ancien français, paradigmes morphologique et sémantique, évolution ultérieure). Clair et pratique, cet ouvrage a le grand avantage de permettre de construire sa compétence par un travail régulier, pas à pas et fiche par fiche. Et le jeu des renvois internes est une aide décisive pour bien circonscrire les champs notionnels et sémantiques de l'univers littéraire du Moyen Age français. Olivier BERTRAND, docteur en lexicologie historique, est maitre de conférences en français à l'Ecole Polytechnique, membre du laboratoire ATILF/CNRS et du jury au Capes externe de lettres modernes depuis 2004 (commissions ancien français et explication de texte). Silvère MENEGALDO est maitre de conférences en langue et littérature médiévales françaises à l'université d'Orléans. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 08/123122 L/418.003 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 08/123123 L/418.003 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible
Titre : Vocabulaire français : trever et choisir le mot juste 550 exercices pour Type de document : texte imprimé Auteurs : Paul Thiry, Auteur Editeur : De boeck Importance : 313 ISBN/ISSN/EAN : 978-2-8011-1371-4 Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre) Index. décimale : 418 Résumé : Quel est le diminutif de main ou l'origine du mot parapet ? Le mot rab résulte-t-il d'une troncation ? Que signifie le sigle V.D.Q.S. ? Qu'est-ce que le coeur, l'épaule d'une raquette de tennis ? Quels sont les différents éléments d'un ordinateur ? Qu'est-ce que cette maille dans « avoir maille à partir » ? Les expressions « faire un emprunt », « mettre un diamant dans une bague » sont-elles judicieuses ? Comment, dans une phrase, arriver à supprimer un mot sur deux tout en la rendant plus expressive ? Cet ouvrage répond à des milliers de questions de ce type au gré de 550 exercices qui multiplient les angles d'approche, des phrases à trous, appariements, recherches dans le dictionnaire aux déchiffrements de textes, reformulations, jeux collectifs ou illustrations à légender. Un corrigé donne la clef de chaque énigme. Ainsi le lecteur progressera-t-il du « mot sur la langue » aux meilleures façons de l'écrire. Vocabulaire français : trever et choisir le mot juste 550 exercices pour [texte imprimé] / Paul Thiry, Auteur . - [S.l.] : De boeck, [s.d.] . - 313.
ISBN : 978-2-8011-1371-4
Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre)
Index. décimale : 418 Résumé : Quel est le diminutif de main ou l'origine du mot parapet ? Le mot rab résulte-t-il d'une troncation ? Que signifie le sigle V.D.Q.S. ? Qu'est-ce que le coeur, l'épaule d'une raquette de tennis ? Quels sont les différents éléments d'un ordinateur ? Qu'est-ce que cette maille dans « avoir maille à partir » ? Les expressions « faire un emprunt », « mettre un diamant dans une bague » sont-elles judicieuses ? Comment, dans une phrase, arriver à supprimer un mot sur deux tout en la rendant plus expressive ? Cet ouvrage répond à des milliers de questions de ce type au gré de 550 exercices qui multiplient les angles d'approche, des phrases à trous, appariements, recherches dans le dictionnaire aux déchiffrements de textes, reformulations, jeux collectifs ou illustrations à légender. Un corrigé donne la clef de chaque énigme. Ainsi le lecteur progressera-t-il du « mot sur la langue » aux meilleures façons de l'écrire. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 08/136613 L/418.011 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 08/136614 L/418.011 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible PermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkالفكر اليوناني و الثقافة العربية: حركة الترجمة اليونانية - العربية في بغداد العربية في بغداد و المجتمع العباسي المبكر(القرن الثاني - القرن الرابع هجري) / ديمتري غوتاس،
PermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkالمستشرقون و المناهج اللغوية : المنهج التاريخي * المنهج المقارن * المنهج التقابلي * المنهج الوصفي * المنهج الإحصائي / إسماعيل أحمد عمايرة.
PermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkدراسات تطبيقية في (التعليمية, الترجمة, الدبلجة, اللهجات, الحداثة, الرواية, والشعر) العدد 01 / عساسلة فوزية
Permalinkدراسات تطبيقية في (التعليمية, الترجمة, الدبلجة, اللهجات, الحداثة, الرواية, والشعر) العدد 02 / عساسلة فوزية
PermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalink