Bibliothèque Lettres et langues
Détail de l'auteur
Documents disponibles écrits par cet auteur
Affiner la recherche Interroger des sources externes

| Titre : |
Authorizing Translation |
| Type de document : |
texte imprimé |
| Auteurs : |
Michelle Woods, Auteur |
| Editeur : |
Routledge |
| Année de publication : |
2020 |
| Importance : |
118 pages |
| Présentation : |
ill.en couleur |
| Format : |
21.5CM*14CM. |
| ISBN/ISSN/EAN : |
978-0-367-73677-4 |
| Langues : |
Anglais (eng) |
| Résumé : |
Authorizing Translation applies ground-breaking research on literary translation to examine the intersection between Translation Studies and literary criticism, rethinking ways in which analyzing translation and the authority of the translator can provide nuanced micro and macro readings of literary work and the worlds through which it moves. A substantial introduction surveys the field and suggests possible avenues for future research, while six case-study-based chapters by a new generation of Literature and Translation Studies scholars focus on the question of authority by asking:
Who authors translations?
Who authorizes translations?
What authority do translations have in different cultural contexts?
What authority does Literary Translation Studies have as a field?
The hermeneutic role of the translator is explored through the literary periods of Romanticism, Modernism, and Postmodernism, and through different cultures and languages. The case studies focus on data-centered analysis of reviews of translated literature, ultimately illustrating how the translator’s authority creates and hybridizes literary cultures.
Authorizing Translation will be of interest to students and researchers of Literary Translation and Translation Studies. Additional resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal: http://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies. |
Authorizing Translation [texte imprimé] / Michelle Woods, Auteur . - [S.l.] : Routledge, 2020 . - 118 pages : ill.en couleur ; 21.5CM*14CM. ISBN : 978-0-367-73677-4 Langues : Anglais ( eng)
| Résumé : |
Authorizing Translation applies ground-breaking research on literary translation to examine the intersection between Translation Studies and literary criticism, rethinking ways in which analyzing translation and the authority of the translator can provide nuanced micro and macro readings of literary work and the worlds through which it moves. A substantial introduction surveys the field and suggests possible avenues for future research, while six case-study-based chapters by a new generation of Literature and Translation Studies scholars focus on the question of authority by asking:
Who authors translations?
Who authorizes translations?
What authority do translations have in different cultural contexts?
What authority does Literary Translation Studies have as a field?
The hermeneutic role of the translator is explored through the literary periods of Romanticism, Modernism, and Postmodernism, and through different cultures and languages. The case studies focus on data-centered analysis of reviews of translated literature, ultimately illustrating how the translator’s authority creates and hybridizes literary cultures.
Authorizing Translation will be of interest to students and researchers of Literary Translation and Translation Studies. Additional resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal: http://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies. |
|  |
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (2)
|
| 25/327839 | L/418.203 | Livre | Bibliothèque Lettres et langues | indéterminé | Disponible |
| 25/327840 | L/418.203 | Livre | Bibliothèque Lettres et langues | indéterminé | Disponible |