Bibliothèque Lettres et langues
Détail de l'auteur
Auteur ANTHONY PYM |
Documents disponibles écrits par cet auteur
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Titre : Exploring Translation Theories Type de document : texte imprimé Auteurs : ANTHONY PYM, Auteur Editeur : Anthony Pym Année de publication : 2023 Importance : 256 pages Présentation : ILL Format : 6.14 x 0.58 x 9.21 inches ISBN/ISSN/EAN : 978-1-03-245751-2 Langues : Anglais (eng) Résumé : Exploring Translation Theories presents a comprehensive analysis of the core contemporary paradigms of Western translation theory.
This engaging overview covers the key theories of equivalence, solution types, purpose, scientific approaches, uncertainty, automation, and cultural translation. Fully revised, this third edition adds coverage of Russian and Ukrainian theories, examples from Chinese, advances in machine translation, and research on translators’ cognitive processes. Readers are encouraged to explore the various theories and consider their strengths, weaknesses, and implications for translation practice. The book concludes with a survey of the way translation is used as a model in postmodern cultural studies and sociologies, extending its scope beyond traditional Western notions.
Features in each chapter include:
An introduction outlining the main points, key concepts and illustrative examples.
Examples drawn from a range of languages, although knowledge of no language other than English is assumed.
Discussion points and suggested classroom activities.
A chapter summary.
This comprehensive and engaging book is ideal both for self-study and as a textbook for Translation theory courses within Translation Studies, Comparative Literature and Applied Linguistics.En ligne : https://m.media-amazon.com/images/I/919MA9aYePL._SY425_.jpg Exploring Translation Theories [texte imprimé] / ANTHONY PYM, Auteur . - [S.l.] : Anthony Pym, 2023 . - 256 pages : ILL ; 6.14 x 0.58 x 9.21 inches.
ISBN : 978-1-03-245751-2
Langues : Anglais (eng)
Résumé : Exploring Translation Theories presents a comprehensive analysis of the core contemporary paradigms of Western translation theory.
This engaging overview covers the key theories of equivalence, solution types, purpose, scientific approaches, uncertainty, automation, and cultural translation. Fully revised, this third edition adds coverage of Russian and Ukrainian theories, examples from Chinese, advances in machine translation, and research on translators’ cognitive processes. Readers are encouraged to explore the various theories and consider their strengths, weaknesses, and implications for translation practice. The book concludes with a survey of the way translation is used as a model in postmodern cultural studies and sociologies, extending its scope beyond traditional Western notions.
Features in each chapter include:
An introduction outlining the main points, key concepts and illustrative examples.
Examples drawn from a range of languages, although knowledge of no language other than English is assumed.
Discussion points and suggested classroom activities.
A chapter summary.
This comprehensive and engaging book is ideal both for self-study and as a textbook for Translation theory courses within Translation Studies, Comparative Literature and Applied Linguistics.En ligne : https://m.media-amazon.com/images/I/919MA9aYePL._SY425_.jpg Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 25/327868 L/418.243 CD audio Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 25/327870 L/418.243 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 25/327869 L/418.243 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible
Titre : Exploring Translation Theories 2éd Type de document : texte imprimé Auteurs : ANTHONY PYM, Auteur Editeur : new york : Archives Contemporaines Année de publication : 2014 Importance : 192 pages Format : 6.1 x 0.4 x 9.2 inches ISBN/ISSN/EAN : 978-0-415-83791-0 Langues : Anglais (eng) Langues originales : Anglais (eng) Index. décimale : 418 Résumé : "Pym has a rare gift for exposition. He equips his readers to theorise for themselves by starting from problems rather than pronouncements…For anyone who has ever sought to convince others that theory can enrich and enhance translation practice, this book is essential reading." - Adrienne Mason, University of Bristol, UK
"Exploring Translation Theories is a valuable addition to the recent publishing boom in Translation Studies: it offers a clear exposition of the principal theories for newcomers to the field while placing them in enough new light to provide food for thought for more established Translation Studies scholars, and suggests a number of tantalising new directions for research." - Susan Pickford, Université Paris-Sorbonne
"Exploring translation theories, Second edition by Anthony Pym is a thought provoking book on prevailing paradigms of Western translation theories. Each chapter is clearly laid out with an opening summary, a bulleted list of the chapter’s key points, a section in which key terms are defined if necessary, and a segment that offers supporting and opposing arguments about the chapter’s theories. Additionally, each chapter contains a closing summary and a list of suggested activities that relate to the chapter’s paradigm, making it an ideal addition to an advanced course on translation...the “Suggested projects and activities” sections at the end of each chapter are a welcome addition to any translation classroom. The activities are fun and informative, as they will challenge students to think through the different paradigms on a practical level." - Diana Gorman Jamrozik, Columbia College Chicago. LINGUIST List
Exploring Translation Theories 2éd [texte imprimé] / ANTHONY PYM, Auteur . - new york : Archives Contemporaines, 2014 . - 192 pages ; 6.1 x 0.4 x 9.2 inches.
ISBN : 978-0-415-83791-0
Langues : Anglais (eng) Langues originales : Anglais (eng)
Index. décimale : 418 Résumé : "Pym has a rare gift for exposition. He equips his readers to theorise for themselves by starting from problems rather than pronouncements…For anyone who has ever sought to convince others that theory can enrich and enhance translation practice, this book is essential reading." - Adrienne Mason, University of Bristol, UK
"Exploring Translation Theories is a valuable addition to the recent publishing boom in Translation Studies: it offers a clear exposition of the principal theories for newcomers to the field while placing them in enough new light to provide food for thought for more established Translation Studies scholars, and suggests a number of tantalising new directions for research." - Susan Pickford, Université Paris-Sorbonne
"Exploring translation theories, Second edition by Anthony Pym is a thought provoking book on prevailing paradigms of Western translation theories. Each chapter is clearly laid out with an opening summary, a bulleted list of the chapter’s key points, a section in which key terms are defined if necessary, and a segment that offers supporting and opposing arguments about the chapter’s theories. Additionally, each chapter contains a closing summary and a list of suggested activities that relate to the chapter’s paradigm, making it an ideal addition to an advanced course on translation...the “Suggested projects and activities” sections at the end of each chapter are a welcome addition to any translation classroom. The activities are fun and informative, as they will challenge students to think through the different paradigms on a practical level." - Diana Gorman Jamrozik, Columbia College Chicago. LINGUIST List
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 18/306425 L/418.157 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 18/306424 L/418.157 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 18/306426 L/418.157 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible
Titre : How to Augment Language Skills Autre titre : Generative AI and Machine Translation in Language Learning and Translator Training Type de document : texte imprimé Auteurs : ANTHONY PYM, Auteur Année de publication : 2024 Importance : 218 p Présentation : ILL Format : 6.14 x 0.5 x 9.21 ISBN/ISSN/EAN : 978-1-03-261495-3 Langues : Anglais (eng) Résumé :
How to Augment Language Skills outlines ways in which translators and language providers can expand their skillset and how translation technologies can be integrated into language learning and translator training.
This book explains the basics of generative AI, machine translation, and translation memory suites, placing them in a historical context and assessing their fundamental impacts on language skills. It covers what to teach in a specific context, how to teach it, how to assess the result, and how to set up lively class discussions on the many problematic aspects. The exploratory empirical approach is designed to reach across several divides: between language education and translation studies, between technology designers and users, between Western and Asian research, and between abstract ideas and hands-on practice.
Features include:
Fifty-seven technology-related activities for the language and/or translation class.
Recent research on the capacities of generative AI.
Examples of how to conduct a needs analysis in the Higher Education context.
Comparisons of the main teaching methods.
Ways to assess the use of technologies.
Examples in Chinese, Spanish, Catalan, French, and German.
A full glossary explaining the key terms in clear language.
Drawing on years of classroom experience, Pym and Hao illustrate how these skills can be taught in a range of classroom and online activities, making this essential reading for teachers and researchers involved in the teaching of languages and the training of translators.
En ligne : https://library.oapen.org/bitstream/handle/20.500.12657/92922/9781032648033.jpg? [...] How to Augment Language Skills ; Generative AI and Machine Translation in Language Learning and Translator Training [texte imprimé] / ANTHONY PYM, Auteur . - 2024 . - 218 p : ILL ; 6.14 x 0.5 x 9.21.
ISBN : 978-1-03-261495-3
Langues : Anglais (eng)
Résumé :
How to Augment Language Skills outlines ways in which translators and language providers can expand their skillset and how translation technologies can be integrated into language learning and translator training.
This book explains the basics of generative AI, machine translation, and translation memory suites, placing them in a historical context and assessing their fundamental impacts on language skills. It covers what to teach in a specific context, how to teach it, how to assess the result, and how to set up lively class discussions on the many problematic aspects. The exploratory empirical approach is designed to reach across several divides: between language education and translation studies, between technology designers and users, between Western and Asian research, and between abstract ideas and hands-on practice.
Features include:
Fifty-seven technology-related activities for the language and/or translation class.
Recent research on the capacities of generative AI.
Examples of how to conduct a needs analysis in the Higher Education context.
Comparisons of the main teaching methods.
Ways to assess the use of technologies.
Examples in Chinese, Spanish, Catalan, French, and German.
A full glossary explaining the key terms in clear language.
Drawing on years of classroom experience, Pym and Hao illustrate how these skills can be taught in a range of classroom and online activities, making this essential reading for teachers and researchers involved in the teaching of languages and the training of translators.
En ligne : https://library.oapen.org/bitstream/handle/20.500.12657/92922/9781032648033.jpg? [...] Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 25/327873 L/418.237 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 25/327872 L/418.237 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible
Titre : Risk Management in Translation Type de document : texte imprimé Auteurs : ANTHONY PYM, Auteur Editeur : Cambridge University Press Année de publication : 2025 Importance : 67P. Format : 23CM*15cm Accompagnement : ill.cuv ISBN/ISSN/EAN : 978-1-00-954687-4 Langues : Anglais (eng) Résumé : Once fidelity and equivalence are abandoned, how can successful translation be understood? Risk management offers an alternative way of looking at the work of translators and their social function. It posits that the greater the cultural differences, the greater the risks of failed communication. What can be done to manage those risks? Drawing on the ways translators and interpreters handle intercultural encounters by adjusting what is said, this essay outlines a series of strategies that can be applied to all kinds of cross-cultural communication. Practical examples are drawn from a wide range of contexts, from Australian bushfires to court interpreting in Barcelona, with special regard for the new kinds of risks presented by machine translation and generative AI. The result is a critical view of the professionalization of translation, and a fresh account of democratized translation as a rich human activity in the service of cross-cultural cooperation En ligne : https://assets.cambridge.org/97810095/46843/large_cover/9781009546843i.jpg Risk Management in Translation [texte imprimé] / ANTHONY PYM, Auteur . - [S.l.] : Cambridge University Press, 2025 . - 67P. ; 23CM*15cm + ill.cuv.
ISBN : 978-1-00-954687-4
Langues : Anglais (eng)
Résumé : Once fidelity and equivalence are abandoned, how can successful translation be understood? Risk management offers an alternative way of looking at the work of translators and their social function. It posits that the greater the cultural differences, the greater the risks of failed communication. What can be done to manage those risks? Drawing on the ways translators and interpreters handle intercultural encounters by adjusting what is said, this essay outlines a series of strategies that can be applied to all kinds of cross-cultural communication. Practical examples are drawn from a wide range of contexts, from Australian bushfires to court interpreting in Barcelona, with special regard for the new kinds of risks presented by machine translation and generative AI. The result is a critical view of the professionalization of translation, and a fresh account of democratized translation as a rich human activity in the service of cross-cultural cooperation En ligne : https://assets.cambridge.org/97810095/46843/large_cover/9781009546843i.jpg Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 25/327931 L/418.244 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 25/327932 L/418.244 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible

