Bibliothèque Lettres et langues
Détail de l'auteur
Auteur Juliane House |
Documents disponibles écrits par cet auteur



Titre : Linguistics for Translators Type de document : texte imprimé Auteurs : Ali Almanna, Auteur ; Juliane House, Auteur Editeur : Routledge Importance : 273 p. Présentation : couv. ill. en coll.tab. Format : 23 x 15.5 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-1-03-213181-8 Langues : Anglais (eng) Mots-clés : Linguistics - Translators Résumé : This engaging and accessible textbook, by two leading experts, is a carefully crafted introduction to linguistics for translators, students, and researchers of translation.
Starting with basic concepts and gradually moving readers to the central questions in different branches of linguistics, examples are drawn from English and many other languages, including German, Arabic, Kurdish, Swahili, French, and Chinese. The key areas of linguistics are covered from morphology and syntax to semantics, pragmatics, discourse analysis, stylistics, sociolinguistics, and cognitive linguistics. Striking a balance between theoretical developments and empirical investigation, readers gain both a comprehensive overview of linguistics and how it informs their work in translation and learn how to argue for analysis and annotate their own answers and translations academically. Each chapter provides the reader with an overview outlining the main points and technical words used in the chapter as well as illustrative examples, recommended readings, and resources and activities to test knowledge.
This is the ideal textbook for undergraduate and postgraduate students of translation in Translation Studies, Linguistics, and Modern languages.Linguistics for Translators [texte imprimé] / Ali Almanna, Auteur ; Juliane House, Auteur . - [S.l.] : Routledge, [s.d.] . - 273 p. : couv. ill. en coll.tab. ; 23 x 15.5 cm.
ISBN : 978-1-03-213181-8
Langues : Anglais (eng)
Mots-clés : Linguistics - Translators Résumé : This engaging and accessible textbook, by two leading experts, is a carefully crafted introduction to linguistics for translators, students, and researchers of translation.
Starting with basic concepts and gradually moving readers to the central questions in different branches of linguistics, examples are drawn from English and many other languages, including German, Arabic, Kurdish, Swahili, French, and Chinese. The key areas of linguistics are covered from morphology and syntax to semantics, pragmatics, discourse analysis, stylistics, sociolinguistics, and cognitive linguistics. Striking a balance between theoretical developments and empirical investigation, readers gain both a comprehensive overview of linguistics and how it informs their work in translation and learn how to argue for analysis and annotate their own answers and translations academically. Each chapter provides the reader with an overview outlining the main points and technical words used in the chapter as well as illustrative examples, recommended readings, and resources and activities to test knowledge.
This is the ideal textbook for undergraduate and postgraduate students of translation in Translation Studies, Linguistics, and Modern languages.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 24/325251 L/418.175 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 24/325252 L/418.175 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible
Titre : Translation Type de document : texte imprimé Auteurs : Juliane House, Auteur Editeur : Oxford university press Année de publication : 2009 ISBN/ISSN/EAN : 978019438922 Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre) Index. décimale : 418 Résumé : Translation is one of the most important cross-linguistic and cross-cultural practices. This short introduction focuses on what you need to know about it: the different perspectives on translation and key issues such as equivalence in translation, translation evaluation, and the role of translation in language teaching, globalization, and intercultural communication Translation [texte imprimé] / Juliane House, Auteur . - [S.l.] : Oxford university press, 2009.
ISSN : 978019438922
Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre)
Index. décimale : 418 Résumé : Translation is one of the most important cross-linguistic and cross-cultural practices. This short introduction focuses on what you need to know about it: the different perspectives on translation and key issues such as equivalence in translation, translation evaluation, and the role of translation in language teaching, globalization, and intercultural communication Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (9)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 09/155115 L/418.017 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 09/155116 L/418.017 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 09/155123 L/418.017 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 09/155117 L/418.017 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 09/155118 L/418.017 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 09/155119 L/418.017 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 09/155120 L/418.017 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 09/155121 L/418.017 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 09/155122 L/418.017 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible
Titre : Translation Quality Assessment : Past and Present Type de document : texte imprimé Auteurs : Juliane House, Auteur Editeur : LONDON : Archives Contemporaines Année de publication : 2014 Importance : 170 P Format : 16X23 ISBN/ISSN/EAN : 978-1-138-79548-8 Langues : Anglais (eng) Langues originales : Anglais (eng) Index. décimale : 418 Résumé : Translation Quality Assessment has become one of the key issues in translation studies. This comprehensive and up-to-date treatment of translation evaluation makes explicit the grounds of judging the worth of a translation and emphasizes that translation is, at its core, a linguistic art.
Written by the author of the world’s best known model of translation quality assessment, Juliane House provides an overview of relevant contemporary interdisciplinary research on intercultural communication and globalization research, corpus and psycho- and neurolinguistic studies. House also acknowledges the importance of socio-cultural and situational context in which texts are embedded, and which need to be analysed when they are transferred through space and time in acts of translation but also highlights the linguistic art form of translation.
The text includes a newly revised and presented model of translation quality assessment which, like its predecessor, relies on detailed textual and culturally informed contextual analysis and comparison. The test cases also show that there are two steps in translation evaluation: firstly analysis, description and explanation; secondly, judgements of value, socio-cultural relevance and appropriateness. The second is futile without the first: to judge is easy, to understand less so.
Translation Quality Assessment is an invaluable resource for students and researchers of Translation Studies and Intercultural Communication, as well as for professional translators.Translation Quality Assessment : Past and Present [texte imprimé] / Juliane House, Auteur . - LONDON : Archives Contemporaines, 2014 . - 170 P ; 16X23.
ISBN : 978-1-138-79548-8
Langues : Anglais (eng) Langues originales : Anglais (eng)
Index. décimale : 418 Résumé : Translation Quality Assessment has become one of the key issues in translation studies. This comprehensive and up-to-date treatment of translation evaluation makes explicit the grounds of judging the worth of a translation and emphasizes that translation is, at its core, a linguistic art.
Written by the author of the world’s best known model of translation quality assessment, Juliane House provides an overview of relevant contemporary interdisciplinary research on intercultural communication and globalization research, corpus and psycho- and neurolinguistic studies. House also acknowledges the importance of socio-cultural and situational context in which texts are embedded, and which need to be analysed when they are transferred through space and time in acts of translation but also highlights the linguistic art form of translation.
The text includes a newly revised and presented model of translation quality assessment which, like its predecessor, relies on detailed textual and culturally informed contextual analysis and comparison. The test cases also show that there are two steps in translation evaluation: firstly analysis, description and explanation; secondly, judgements of value, socio-cultural relevance and appropriateness. The second is futile without the first: to judge is easy, to understand less so.
Translation Quality Assessment is an invaluable resource for students and researchers of Translation Studies and Intercultural Communication, as well as for professional translators.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 18/306509 L/418.148 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 18/306510 L/418.148 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 18/306508 L/418.148 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible
Titre : Translation : The Basics Type de document : texte imprimé Auteurs : Juliane House, Auteur Editeur : new york : Archives Contemporaines Année de publication : 2017 Importance : 222 pages Format : 5.1 x 0.5 x 7.8 inches ISBN/ISSN/EAN : 978-1-138-01641-5 Langues : Anglais (eng) Langues originales : Anglais (eng) Index. décimale : 418 Résumé : Translation: The Basics is an accessible and comprehensive introduction to the study of translation. Combining traditional text-based views with the context of translation in its widest sense, it presents an integrated approach to methodology in order to critically address influences such as power and gender, as well as cultural, ethical, political and ideological issues. Answering such questions as:
How can translations be approached?
Do social issues and culture play a part in translations?
How does a translation relate to the original work?
What effect has globalization had on translation?
What are the core concerns of professional translators?
Key theoretical issues are explained with reference to a range of case studies, suggestions for further reading and a detailed glossary of terms, making this the essential guide for anyone studying translation and translation studies.Translation : The Basics [texte imprimé] / Juliane House, Auteur . - new york : Archives Contemporaines, 2017 . - 222 pages ; 5.1 x 0.5 x 7.8 inches.
ISBN : 978-1-138-01641-5
Langues : Anglais (eng) Langues originales : Anglais (eng)
Index. décimale : 418 Résumé : Translation: The Basics is an accessible and comprehensive introduction to the study of translation. Combining traditional text-based views with the context of translation in its widest sense, it presents an integrated approach to methodology in order to critically address influences such as power and gender, as well as cultural, ethical, political and ideological issues. Answering such questions as:
How can translations be approached?
Do social issues and culture play a part in translations?
How does a translation relate to the original work?
What effect has globalization had on translation?
What are the core concerns of professional translators?
Key theoretical issues are explained with reference to a range of case studies, suggestions for further reading and a detailed glossary of terms, making this the essential guide for anyone studying translation and translation studies.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 18/306513 L/418.150 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 18/306512 L/418.150 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible 18/306514 L/418.150 Livre Bibliothèque Lettres et langues indéterminé Disponible