BIBLIOTHEQUE CENTRALE
Détail de l'indexation
|
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 418 Standard usage (Prescriptive linguistics)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
An introduction to language and linguistics / Al-Najjar Madjed
Titre : An introduction to language and linguistics Type de document : texte imprimé Auteurs : Al-Najjar Madjed Editeur : Dar Osama For Publishing Année de publication : 2015 Importance : 188 p Format : 24.5×17.5 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-9957-22-631-2 Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara) Index. décimale : 418 Standard usage (Prescriptive linguistics) An introduction to language and linguistics [texte imprimé] / Al-Najjar Madjed . - [S.l.] : Dar Osama For Publishing, 2015 . - 188 p ; 24.5×17.5 cm.
ISBN : 978-9957-22-631-2
Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara)
Index. décimale : 418 Standard usage (Prescriptive linguistics) Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 15/263632 L/418.082 Livre Bibliothèque Centrale indéterminé Disponible 15/263633 L/418.082 Livre Bibliothèque Centrale indéterminé Disponible 15/263631 L/418.082 Livre Bibliothèque Centrale indéterminé Exclu du prêt L'argumentation écrite / Scheepers Caroline
Titre : L'argumentation écrite Type de document : texte imprimé Auteurs : Scheepers Caroline Editeur : Bruxelles [Belgique] : De boeck Année de publication : 2013 Importance : 191 p Format : 23×14.5 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-8011-1735-4 Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre) Index. décimale : 418 Standard usage (Prescriptive linguistics) Résumé : Comment argumenter ? Qu'est-ce que l'argumentation ? La dissertation ? Qui argumente ? Comment argumenter ? Pour qui ? Pour quoi ? Dans quels cadres ? Au carrefour entre la didactique et les sciences du langage, cet ouvrage met en avant les invariants de l'argumentation, parmi lesquels : la thèse, les types d'arguments, le processus de contre-argumentation, l'ethos de l'argumentateur... Le livre démonte également la logique argumentative repérable dans les dissertations et les écrits scientifiques.
Des outils et des conseils pratiques sont proposés afin d'aider à lire, à rédiger ou à faire rédiger une dissertation ou un travail scientifique (travail de fin d'études, mémoire, thèse...). Le lecteur pourra trouver : une synthèse des travaux scientifiques en la matière ; des schémas interprétatifs ; des fiches didactiques ; des extraits commentés de copies ; des aides à l'écriture ; des grilles d'évaluation.
Cet ouvrage est destiné aux étudiants du supérieur et à leurs professeurs, mais aussi aux enseignants du secondaire.L'argumentation écrite [texte imprimé] / Scheepers Caroline . - Bruxelles (Belgique) : De boeck, 2013 . - 191 p ; 23×14.5 cm.
ISBN : 978-2-8011-1735-4
Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre)
Index. décimale : 418 Standard usage (Prescriptive linguistics) Résumé : Comment argumenter ? Qu'est-ce que l'argumentation ? La dissertation ? Qui argumente ? Comment argumenter ? Pour qui ? Pour quoi ? Dans quels cadres ? Au carrefour entre la didactique et les sciences du langage, cet ouvrage met en avant les invariants de l'argumentation, parmi lesquels : la thèse, les types d'arguments, le processus de contre-argumentation, l'ethos de l'argumentateur... Le livre démonte également la logique argumentative repérable dans les dissertations et les écrits scientifiques.
Des outils et des conseils pratiques sont proposés afin d'aider à lire, à rédiger ou à faire rédiger une dissertation ou un travail scientifique (travail de fin d'études, mémoire, thèse...). Le lecteur pourra trouver : une synthèse des travaux scientifiques en la matière ; des schémas interprétatifs ; des fiches didactiques ; des extraits commentés de copies ; des aides à l'écriture ; des grilles d'évaluation.
Cet ouvrage est destiné aux étudiants du supérieur et à leurs professeurs, mais aussi aux enseignants du secondaire.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 14/239632 L/418.069 Livre Bibliothèque Centrale indéterminé Disponible 14/239633 L/418.069 Livre Bibliothèque Centrale indéterminé Disponible 14/239631 L/418.069 Livre Bibliothèque Centrale indéterminé Exclu du prêt Compétences linguistiques et sociocognitives des enfants de migrants / Crutzen Daniéle
Titre : Compétences linguistiques et sociocognitives des enfants de migrants Titre original : Turcs et Marocains en Belgique Type de document : texte imprimé Auteurs : Crutzen Daniéle Editeur : L'harmattan Année de publication : 2003 Importance : 124 p Format : 21.5×13.5 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7475-4892-2 Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre) Index. décimale : 418 Standard usage (Prescriptive linguistics) Résumé : La question de l'enseignement du français comme langue étrangère et/ou seconde à des enfants et adultes issus de l'immigration nous invite très rapidement à élargir la perspective linguistique et didactique à une préoccupation beaucoup plus fondamentale : comment l'école traite-t-elle en son sein la diversité des codes, des symboles, des valeurs et des normes? Quelle place accorder aux langues d'origine des communautés immigrées et minoritaires au sein des systèmes d'enseignement et pourquoi? Compétences linguistiques et sociocognitives des enfants de migrants = Turcs et Marocains en Belgique [texte imprimé] / Crutzen Daniéle . - France : L'harmattan, 2003 . - 124 p ; 21.5×13.5 cm.
ISBN : 978-2-7475-4892-2
Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre)
Index. décimale : 418 Standard usage (Prescriptive linguistics) Résumé : La question de l'enseignement du français comme langue étrangère et/ou seconde à des enfants et adultes issus de l'immigration nous invite très rapidement à élargir la perspective linguistique et didactique à une préoccupation beaucoup plus fondamentale : comment l'école traite-t-elle en son sein la diversité des codes, des symboles, des valeurs et des normes? Quelle place accorder aux langues d'origine des communautés immigrées et minoritaires au sein des systèmes d'enseignement et pourquoi? Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 14/239611 L/418.066 Livre Bibliothèque Centrale indéterminé Exclu du prêt 14/239612 L/418.066 Livre Bibliothèque Centrale indéterminé Disponible 14/239613 L/418.066 Livre Bibliothèque Centrale indéterminé Disponible Le cours de langues interactif / E.Witte Anne
Titre : Le cours de langues interactif Titre original : outils et méthodes Type de document : texte imprimé Auteurs : E.Witte Anne Editeur : Paris [France] : Ellipses Année de publication : 2001 Importance : 90 p Format : 24×16 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7298-0792-4 Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre) Index. décimale : 418 Standard usage (Prescriptive linguistics) Résumé : Rédigé en français et destiné à l'ensemble des professeurs de langues au lycée et en enseignement supérieur, ce livre présente une méthodologie simple pour l'interactivité en cours de langue, applicable quelle que soit la langue d'étude. Non théorique, il est facile d'accès pour les professeurs débutants et confirmés. Le cours de langues interactif = outils et méthodes [texte imprimé] / E.Witte Anne . - Paris (France) : Ellipses, 2001 . - 90 p ; 24×16 cm.
ISBN : 978-2-7298-0792-4
Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre)
Index. décimale : 418 Standard usage (Prescriptive linguistics) Résumé : Rédigé en français et destiné à l'ensemble des professeurs de langues au lycée et en enseignement supérieur, ce livre présente une méthodologie simple pour l'interactivité en cours de langue, applicable quelle que soit la langue d'étude. Non théorique, il est facile d'accès pour les professeurs débutants et confirmés. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 14/239607 L/418.064 Livre Bibliothèque Centrale indéterminé Exclu du prêt 14/239608 L/418.064 Livre Bibliothèque Centrale indéterminé Disponible 14/239609 L/418.064 Livre Bibliothèque Centrale indéterminé Disponible Le double en traduction ou L'(impossible) entre-deux / Mariaule Michael
Titre : Le double en traduction ou L'(impossible) entre-deux : Volume 1 Type de document : texte imprimé Auteurs : Mariaule Michael Editeur : Presses Universitaires d\'Artois Année de publication : 2011 Importance : 170 p Format : 24×16 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84832-127-1 Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre) Index. décimale : 418 Standard usage (Prescriptive linguistics) Résumé : Ce volume explore le concept du « double » en traduction pour en dégager les limites et parvenir à une appréhension plus fine de cette pratique qu'est la traduction. Le double peut être vu sous l'angle du lien qui unit texte de départ et texte d'arrivée mais aussi de la relation qu'entretiennent auteur et traducteur, qui se révèlent parfois être les mêmes dans le cas de l'auto-traduction. Les couples de langues soumis à l'étude sont l'anglais et le français d'une part, et le français et le roumain d'autre part. Les articles ici réunis reflètent une variété d'approches et de points de vue qui tentent d'articuler théorie et pratique. Ils montrent que ce que la traduction établit est un rapport dialectique et dialogique entre les textes, les hommes et les cultures et que la théorie gagnerait à dépasser la notion de « double » et à accorder davantage de place à celle d'« entre-deux », ce qui permettrait peut-être de mieux rendre compte de la complexité, de la subtilité et des nécessaires compromis qui sont constitutifs de la traduction. Le double en traduction ou L'(impossible) entre-deux : Volume 1 [texte imprimé] / Mariaule Michael . - [S.l.] : Presses Universitaires d\'Artois, 2011 . - 170 p ; 24×16 cm.
ISBN : 978-2-84832-127-1
Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre)
Index. décimale : 418 Standard usage (Prescriptive linguistics) Résumé : Ce volume explore le concept du « double » en traduction pour en dégager les limites et parvenir à une appréhension plus fine de cette pratique qu'est la traduction. Le double peut être vu sous l'angle du lien qui unit texte de départ et texte d'arrivée mais aussi de la relation qu'entretiennent auteur et traducteur, qui se révèlent parfois être les mêmes dans le cas de l'auto-traduction. Les couples de langues soumis à l'étude sont l'anglais et le français d'une part, et le français et le roumain d'autre part. Les articles ici réunis reflètent une variété d'approches et de points de vue qui tentent d'articuler théorie et pratique. Ils montrent que ce que la traduction établit est un rapport dialectique et dialogique entre les textes, les hommes et les cultures et que la théorie gagnerait à dépasser la notion de « double » et à accorder davantage de place à celle d'« entre-deux », ce qui permettrait peut-être de mieux rendre compte de la complexité, de la subtilité et des nécessaires compromis qui sont constitutifs de la traduction. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 13/217425 L/418.047 Livre Bibliothèque Centrale indéterminé Disponible 13/217424 L/418.047 Livre Bibliothèque Centrale indéterminé Exclu du prêt 13/217426 L/418.047 Livre Bibliothèque Centrale indéterminé Disponible Le double en traduction ou L'(impossible) entre-deux / Mariaule Michael
PermalinkIntroduction a la linguistique / Igorʹ Aleksandrovič Melʹčuk
PermalinkIntroduction a la linguistique / Igorʹ Aleksandrovič Melʹčuk
PermalinkIntroduction a la linguistique / Mel Cuk Igor
PermalinkLa linguistique aux concours / Jamet Denis
PermalinkLinguistique contrastive et traduction T5 / Joelle 418
PermalinkDe la linguistique a la traductologie / Milliaressi Tatiana
PermalinkLes mouvements de la traduction : / Ettlin Annick
PermalinkOutils pour traduire Français - Anglais / szlamowicz Jean
PermalinkThéories d'apprentissage et acquisition d'une langue étrangère / Gaonac'h Daniel
Permalink